ترجمه رسمی مدارک
ترجمه رسمی مدارک جهت اخذ پذیرش از دانشگاه های خارج از کشور
اخذ پذیرش از دانشگاههای خارج از کشور و همچنین اخذ ویزای تحصیلی یکی از مواردی است که هر ساله تعداد زیادی مخاطب داشته و بسیاری از دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته ی های مختلف برای ادامه ی مقاطع تحصیلی بالاتر جهت مهاجرت تحصیلی اقدام به مکاتبه و ارسال مدارک با دانشگاه مقصد دارند. ترجمه ی مکاتبات و مدارک ارسالی به هر دانشگاه در خارج از کشور جزو ترجمه های رسمی به حساب می آید که سایت رسمی آنلاین در این حوزه فعالیت می نماید.
ترجمه مدارک تحصیلی از موارد بسیار پر استفاده در ترجمه رسمی است. هر ساله مخاطبین زیادی ملزم به ترجمه مدارک و مدارج تحصیلی خود می باشند. هر ساله از کشور ما بسیاری از محصلین و دانشجویان اقدام به مهاجرت تحصیلی می نمایند. انجام مراحل اینگونه مهاجرت، نیازمند ارائه ی مدارک تحصیلی و مرتبط به آن دانشگاه و یا مرکز تحصیلی مقصد دارد. این مدارک بایستی در فرم حقوقی و بصورت کاملاً قانونی آن تنظیم و ترجمه شده و به مرکز تحصیلی ارائه شود. مشخص است که مدارک فوق بایستی پس از تایید وزارت علوم کشور ما، به زبان دانشگاه مقصد ترجمه شود.
در مراحل ابتدایی مهاجرت تحصیلی متقاضی بعد از بررسی شرایط خود و مکاتبات اولیه با مرکز تحصیلی مقصد و اقدامات ، نیاز به اخذ پذیرش از آن مرکز تحصیلی دارد. دانشگاه یا مرکز تحصیلی فوق با بررسی شرایط متقاضیان اعم از معدل میزان تحصیلات، رشته ی تحصیلی متقاضی، کشور درخواست دهنده، تسلط بر زبان دانشگاه مقصد و موارد مهمی از این قبیل، از متقاضیان می خواهد تا ترجمه مدارک خود را با مهر تایید وزارت خانه ی مربوط، برایشان ارسال نمایند. در این مورد هم مدارک تهیه شده بایستی با شکل و فرمت قانونی و حقوقی ترجمه شده و ارسال گردد. اینگونه ترجمه ها نیز ترجمه ی آزاد به حساب نمی آید و در قلمرو ترجمه رسمی شناخته می شود.
علاوه بر مدارک تحصیلی، بسیاری از مدارک شخصی نیز برای اخذ ویزا پس از پذیرش در دانشگاه های بین المللی نیازمند ترجمه می باشند. ترجمه مدارک شخصی نظیر کارت ملی، شناسنامه، گواهینامه، کارت پایان خدمت، اسناد مالکیت، گواهینامه های آموزشی خاص و مواردی از این قبیل نیز ترجمه رسمی به حساب آمده و ترجمه آنها بایستی از طریق انجام مراحل قانونی صورت گیرد.
ترجمه رسمی مدارک جهت اخذ ویزای مهاجرت
برای مهاجرت به کشور های دیگر مدارک زیادی باید تهیه و ارسال گردد که قاعدتاً نیاز به ترجمه به زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد دارند. چراکه وقتی مدرکی به دست اداره مهاجرت می رسند حتماً باید به یکی از این دو زبان ترجمه شده باشند. دفاتر بررسی پرونده های مهاجرتی و ساید دفاتر وابسته به اداره مهاجرت از دیگر مراکزی هستند که مدارک ارسالی را بصورت ترجمه رسمی شده تحویل می گرفته و مورد بررسی قرار می دهند. مدارک ترجمه شده ای که دارای مهر دادگستری باشند از درجه و اعتبار بیشتری نسبت به دیگر مدارک برخوردار بوده و در اولویت بررسی قرار می گیرند. علاوه بر ویزای مهاجرت، اخذ ویزای گردشگری برای بسیاری از گردشگران و مسافرین از دیگر مواردی است که نیاز به فرایند ترجمه مدارک دارد. ویزای گردشگری در واقع مجوزی است قانونی که برای شما این امکان را فراهم می آورد که در مدت زمانی که ویزا صادر شده اعتبار داشته باشد، به آن کشور سفر کنید. علاوه بر قوانین بین المللی، هر کشوری برای صدور ویزای گردشگری قوانین و مقررات خاص خود را دارد که مطابق آن پذیرای گردشگران و مسافرین خواهد بود. حتی در برخی از کشور ها صلاحیت گردشگران برای اخذ ویزا با دریافت برخی مدارک مورد بررسی قرار می گیرد. ارائه ی بیمه نامه سلامت گردشگر نمونه ای از اینگونه مدارک است. تمامی مواردی که ذکر شد نیز در قلمرو ترجمه رسمی قرار گرفته و در زمره ی فعالیت تیم رسمی ترجمه آنلاین قرار دارد.
ترجمه رسمی مدارک جهت اخذ ویزای توریستی
ترجمه رسمی مدارک جهت انجام امور حقوقی شرکت های خارجی(تجاری)
از دیگر مواردی ترجمه ای در مجموعه ترجمه های رسمی قرار دارد انجام امور حقوقی شرکتهای خارجی می باشد. این مورد ترجمه بسیار مورد استفاده ی جامعه ی وکلا بوده و همچنین شرکتهایی که در زمینه ی جذب سرمایه گذاری در داخل کشور فعالیت می کنند. شرکتهای زیادی که به عنوان مشاور سرمایه گذاری و اقتصادی فعالیت دارند، برای مکاتبات و امور حقوقی خود با دیگر شرکتهای سرمایه گذار می توانند از خدمات ترجمه رسمی وبسایت رسمی آنلاین استفاده نمایند. زیرا که ترجمه تمامی امور مکاتباتی آنها در دسته ترجمه های رسمی قرار دارد.
بسیاری از سرمایه گذاران خواهان این هستند که شرکتی را در خارج از کشور تاسیس نموده و در آنجا فعالیت اقتصادی داشته باشند و یا اینکه شعب خود را در خارج از کشور گسترش داده و از این رو محصولات یا خدمات خود را گسترش دهند. اینگونه موارد نیز نیازمند طی کردن فرایند های قانونی بسیار با خارج از کشور مطابق قوانین بین المللی و قوانین داخلی کشور مقصد دارد. مکاتباتی که در این حوزه ثبت می گردد در زمره مکاتباتی است که جریان حقوقی حاکم، ناظر بر آنها بوده و مدارک ارسالی را بررسی و رصد می نماید. مدیران شرکت مبداء یا سرمایه گذار، در این فرایند نیازمند ارائه ی ترجمه ی مدارک حقیقی خود و مدارک حقوقی شرکت می باشند. همچنین نامه نگاری های مستمر با مراجع قانونی کشور مقصد نیز باید بصورت قانونی ترجمه شود. تمام موارد ذکر شده ترجمه رسمی بحساب می آید که انجام آن به روش های قدیم بسیار زمان بر بوده ولی اکنون تیم رسمی آنلاین تمام این مراحل را در کوتاه ترین زمان ممکن برای سرمایه گذاران و مدیران شرکتهایی که قصد گسترش فعالیت های خود را دارند، بصورت کاملاً قانونی و معتبر انجام می دهد.
ترجمه رسمی مدارک جهت ثبت ازدواج و طلاق در خارج از کشور
ترجمه رسمی سند ازدواج ثبت ازدواج و طلاق در خارج از کشور نیز از مواردی است که نیاز به ترجمه ی مدارکی دارد که جنبه ی شخصی و حقوقی داشته و انجام آن ترجمه رسمی به حساب می آید.